Gå direkt till huvudinnehåll
Researchdata.se

Polyglossia and Nativization. The translation of zoonyms in early Dutch Bibles. Research material.

https://doi.org/10.5878/v08b-ww18
Studien handlar om översättning av exotiska djurnamn i tidiga nederländska Bibelöversättningar. Genom att titta på hur en översättare har löst ett problem (till exempel, att översätta ett exotisk djurnamn så exakt som möjligt eller alternativt använda ett mindre exakt men mer vanlig nederländsk djurnamn istället) vill jag studera vilka ideologier en översättning bygger på (t.ex. lojalitet gentemot en textuell tradition eller maximal anpassning till målspråket). Forskningsdata är översättningsekvivalenter av trettio djurnamn i Gamla Testamentet (minus psalmerna) i fem nederländska bibelöversättningar från 1477 till 1548. Källtexter i grekiska, latinska och hebreiska har också tagits i beaktande, liksom Luthers översättning från 1534. Data har insamlats genom läsning av relevanta sektioner av Gamla Testamentet,
Ladda ner data och dokumentation (2 filer / 51.9 KiB)

Citering och åtkomst

Korpus

Metod och utfall

Geografisk täckning

Administrativ information

Ämnesområde och nyckelord

Relationer

Publikationer

Metadata

dorissu_sv